Причастие I (Participle I) образуется путем прибавления к основе инфинитива без частицы to суффикса -ing. to read — reading Обратите внимание на орфографические изменения при образовании Participle I:
to live — living — буква e в конце слова опускается, to stop —- stopping — конечная согласная удваивается, если ей предшествует краткий ударный гласный звук, to lie — lying — буква i меняется на у, буква е опускается и добавляется -ing.
В предложении Participle I может быть:
1. Определением:
the approaching train — приближающийся поезд
(поезд, который приближается)
the rising sun — восходящее солнце (солнце, которое
восходит).
Participle I в функции определения переводится на русский язык причастием настоящего времени действительного залога с суффиксами -ущ, -ющ, -ащ, -ящ или придаточным определительным предложением.
Participle I в функции определения может иметь относящиеся к нему слова, образуя таким образом причастный определительный оборот:
The woman standing at the window is my sister. Стоящая у окна женщина — моя сестра. standing at the window — причастный определительный оборот.
2. Обстоятельством:
[When (while)] travelling in Africa, we saw a lot of inter-Путешествуя по Африке, мы повидали много интересного (Когда мы путешествовали по Африке, мы повидали много интересного.)
[when (while)] travelling in Africa — причастный обстоятельственный оборот.
Participle I в функции обстоятельства переводится на русский язык деепричастием настоящего времени несовершенного вида с суффиксом -я(сь): говоря, развиваясь. Союзы when и while на русский язык не переводятся. Употребление этих союзов необязательно.
